«Приключения барона Мюнхгаузена» Р. Э. Распе

Исполнилось 230 лет со дня выхода книги немецкого писателя Р.Э.Распе «Приключения барона Мюнхгаузена» (1786).
Образ легендарного барона Мюнхгаузена давно уже стал нарицательным. Книга о невероятных приключениях безудержного хвастуна и враля - одна из популярнейших в детской литературе, но изначально написана она была не для детей.
В средневековой Германии на ярмарках продавались сатирические лубочные издания с описанием нелепых похождений всевозможных обманщиков, лгунишек и глупцов. В этих книгах высмеивались мнимые чудеса, пародировались истории о вымышленных путешествиях, приключениях на войне, охоте и т.д. Безымянные юмористы потешались над трусливыми бюргерами, выворачивая наизнанку их тупость и скудоумие.
Рассказы о хвастливом бароне впервые появились в 1781 году в немецком юмористическом альманахе «Спутник весёлых людей», Предполагают, что сочинителем этих рассказов был сам герой похождений Карл Фридрих Мюнхгаузен (1720-1797), славившийся остроумием и краснобайством. Барон Мюнхгаузен – реальный человек, уроженец небольшого немецкого городка Боденвердер вблизи Ганновера. Дворянин, офицер, некоторое время он действительно находился на службе в России, участвовал в русско-турецкой войне 1735-1739 годов и даже был отмечен наградами за храбрость и мужество в боях против турок и шведов. Невероятные подвиги хвастуна барона и определяют содержание рассказов, опубликованных в альманахе.
Рождение барона Мюнхгаузена, как литературного персонажа, произошло в 1786 году, когда немецкий литератор и учёный Рудольф Эрих Распе (1737-1794), обвинённый в воровстве и эмигрировавший в Англию, выпустил анонимно на английском языке небольшую книжку под названием «Повествование барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию». Не ограничившись переложением первоначального текста, Распе добавил кое-что от себя и ещё больше оттенил небывальщину. Книга, вышедшая в 1785 году в Оксфорде, немедленно привлекла внимание читателей. Следует заметить, что этот год и стал датой рождения литературного героя – барона Мюнхгаузена, на целые столетия пережившего своего реального прототипа.
Книга была переведена на многие языки и вошла в круг чтения детей. Рассказы знаменитого лжеца о том, как он вывернул наизнанку волка, вскочил на летящее пушечное ядро, поил водой половину лошади, вытянул себя из болота за косичку своего парика, забрался по стеблю гороха на Луну и т.д., и т.п., не только потешают детей, но и будят фантазию, развивают чувство юмора. Дети хорошо восприняли книгу, читая её, они смеются над комическим героем, разоблачают непомерное хвастовство «самого правдивого человека на Земле». Но смеясь над рассказами барона, они воспринимают их как затейливую сказку – и коня, привязанного к верхушке колокольни, и пчелу, на которую напали сразу два медведя, и полёт барона верхом на пушечном ядре, и взбесившуюся от укуса собаки шубу, и многое другое, вызывающее смех и служащее воспитанию чувства юмора. «Небылицы и буффонада» Мюнхгаузена – в том же ряду, что и любимые детьми сказки других авторов с похожими сюжетами. 
Первое русское издание о приключениях Мюнхгаузена Распе называлось «Не любо – не слушай, а лгать не мешай» в переводе Н.П.Осипова (СПб., 1791) вышло в аляповатых и неряшливых переделках и таком виде ещё на раз издавалось в России. В дальнейшем книга много раз переделывалась, перекраивалась, искажалась и всячески видоизменялась. И только в 1923 году «Приключения барона Мюнхгаузена» вышли сначала в полном переводе под редакцией К.И.Чуковского, а затем в его пересказе (Гиз., 1923; 1928; 1930 и др.). В исправленном и улучшенном виде этот пересказ английского текста, сделанным лучшим русским детским писателем, до сих пор выходит и в новых современных изданиях с иллюстрациями Гюстава Доре. Перевод с немецкого «Удивительных приключений барона Мюнхгаузена» выполнила В.С. Вальдман (Л.: Гослитиздат, 1956).
Распе был первым, кто донёс до читателей рассказы о бароне Мюнхгаузене, хотя он не был сочинителем этих невероятных историй, а взял их из сборника народных преданий «Путеводитель для весёлых людей». Писатель обработал материал, добавил и другие, придуманные им приключения, и превратил его в цельное произведение, где повествование ведётся от имени первого лица – некогда жившего реального барона Мюнхгаузена, славившегося необыкновенным остроумием и умением придумывать невероятные истории. Так, в 1786 году появилась книга, в которую вошли 27 оригинальных рассказов.
Как уже было сказано выше - Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен – реальное лицо, немецкий дворянин, некоторое время жил в России. Забавные истории «подвига» хвастливого барона и составляют главное содержание его анекдотических историй.
Имя барона Мюнхгаузена стало для нас именем нарицательным, символом вранья и хвастовства. А у себя на родине в городке Боденвердер открыт музей барона Мюнхгаузена, который стал местом паломничества туристов со всего мира. В музее тщательно хранятся все принадлежавшие реальному барону вещи: турецкая сабля, добытая им при штурме Очакова, знаменитая пенковая трубка, попыхивая которой он любил развлечь многочисленных гостей рассказами о своих охотничьих и военных «подвигах», изрядно приправив их доброй шуткой и изобретательной выдумкой.

12.07.16
 

Просмотры: 1631 просмотр
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!